Social

Intalniri si (re)intalniri la Institutul Cultural Roman

Joi, 6 martie 2008, de la ora 18, la Institutul Cultural Roman (Aleea Alexandru 38, Bucuresti) va avea loc intalnirea Doi scriitori si o traducatoare, cu participarea scriitorilor germani Jan Koneffke si Joachim Wittstock si a scriitoarei si traducatoarei Nora Iuga. Evenimentul face parte din programul Intalniri si (re)intalniri la ICR. Prozator, poet si jurnalist, autor al volumului O iubire la Tibru (Editura Humanitas, 2007; traducere de Nora Iuga), Jan Koneffke (n. 1960, Darmstadt) a studiat filozofia si germanistica la Berlin. Dupa absolvire , s-a dedicat publicisticii si literaturii, semnand volume de versuri si de proza. Din 2003 locuieste la Viena, unde devine coeditor al revistei Wespennest. Din 1998 s-a implicat in viata culturala romaneasca, in prezent impartindu-si timpul intre Viena si Bucuresti. Printre distinctiile care i s-au acordat se numara Premiul Leonce und Lena pentru lirica, Premiul Offenbacher si Premiul Friedrich Hölderlin. Joachim Wittstock (n. 1939, Sibiu) este unul dintre cei mai importanti scriitori de limba germana din Romania. A publicat volume de versuri si de proza la edituri din Romania si din Germania, fiind distins cu Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania (1978, 1983, 2002), Premiul Fundatiei germane Schiller din Weimar (1991), Premiul Andreas-Gryphius (1992). Cercetator la Institutul de Cercetari Socio–Umane Sibiu al Academiei Romane, este, din 2000, Doctor honoris causa al Universitatii din Sibiu. Antologia de schite si nuvele Dumbrava morilor, aparuta in 2007 la ICR reuneste texte semnate din volumele Parola Atlantis (Cluj, 1980), Nasturele european (Frankfurt/Main, 1991), Sala oglinzilor (Bucuresti, 1994) si Epitrop, mercenar, guvernator (Bucuresti, 1998). Traducerea si postfata sunt semnate de Nora Iuga, careia ii apartine si selectia textelor. Nora Iuga, scriitoare si traducatoare, a studiat germanistica la Bucuresti, lucrand apoi, succesiv, ca profesoara de limba germana, bibliotecara si redactor. A publicat volume de poezie si romane, obtinand de trei ori Premiul Uniunii Scriitorilor (in 1981 pentru Opinii despre durere, versuri; in 1994 pentru Sapunul lui Leopold Bloom, roman si in 1998 pentru Toba de tinichea, o traducere a romanului Die Blechtrommel de Günter Grass). In 2007 este laureata a Premiului Friedrich Gundolf al Academiei Germane pentru Limba si Poezie. Printre autorii tradusi de Nora Iuga se numara August Strindberg, E.T.A. Hoffman, Friedrich Nietzsche, Knut Hamsun, Elfriede Jelinek, Herta Müller, Ernst Jünger, Oskar Pastior, Aglaja Veteranyi, Eginald Schlattner. Pentru cele mai importante stiri ale zilei aboneaza-te la Newsletter-ul de stiri generale Acasa.ro

Urmareste Acasa.ro pe Facebook! Comenteaza si vezi in fluxul tau de noutati de pe Facebook cele mai noi si interesante articole de pe Acasa.ro.

  •  
  •  

Articol scris de

Vezi toate articolele

Articole din social

Sfatul expertului

Expert Acasa.ro, Ovidiu Leonte: Aplicatii pentru prelucrarea de fotografii pe smartphone

Expertul Acasa.ro, Ovidiu Leonte, specialist IT&C

Pune o intrebare

Top

Cauta-ti perechea